五分钟中文 5 Minute Chinese

对看剧学中文的补充思考 Additional Thoughts on Learning Chinese with Shows

The Lone Mandarin Teacher Episode 145

(本播客的简介有简体中文和英文。您可以在下方找到英文版本。 This podcast description is available in both Simplified Chinese and English. You can find the English version below.)

(中文简介)
大家好,欢迎收听新一期的《5分钟中文》。在这期节目中,我想继续分享关于通过看电视剧学习中文的想法。上期节目我提到,电视剧中的对话对语言水平要求很高,尤其是对初学者来说,可能会感到有些挑战。今天,我补充了几点建议:首先,选择带有中文字幕的剧集可以帮助理解和练习发音;其次,利用字幕做听写练习也是提高中文的好方法。此外,学习时不必追求完美,可以适当提高进度,以便接触更多的语言现象,提升学习效果。希望这些建议能对大家有所帮助。

(English Description)
Hello everyone, welcome to the latest episode of "5-Minute Chinese." In this episode, I continue to share my thoughts on learning Chinese through watching TV dramas. Last time, I mentioned that the language in dramas can be quite advanced and challenging, especially for beginners. Today, I’m adding a few more tips: First, choosing shows with Chinese subtitles can help with understanding and practicing pronunciation; second, using subtitles for dictation exercises is a great way to improve your Chinese. Additionally, there’s no need to aim for perfection—progressing through lessons at a faster yet comfortable pace allows you to encounter and reinforce more language features. I hope these suggestions are helpful to you.

由于篇幅限制,我无法在此处附上完整文稿。但是,如果您需要文稿,请随时给我发电子邮件,我很高兴把稿子发给您!
Due to space limitations, I am unable to include the full transcript here. However, if you need the transcript, please feel free to email me at thelonemandarinteacher@outlook.com, and I’ll be happy to send it to you!

发短信给我! Send me a text!

Support the show

如果您喜欢我的播客,您可以通过成为订阅者来支持我。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论您是否选择捐款,我都很感激有您成为听众。能够每周与您分享几分钟的时间,对我来说是莫大的荣幸。❤️

If you enjoy my podcast, you can support me by becoming a subscriber. Your support is a huge encouragement to me. But whether or not you choose to donate, I’m grateful to have you as a listener. It’s an honor to share a few minutes with you each week. ❤️

大家好,欢迎收听新一期的5分钟中文。上一期跟大家聊了看剧学语言,今天这一期我有一些补充的想法,想跟大家分享。

上期跟大家聊到电视剧里的语言其实对你的语言水平要求是很高的。想听懂电视剧里面这种母语者自然、快速的对话并不是一件容易的事情。尤其对于初学者来说,直接拿这样高级的语料去听,对语言能力的提高并不会有很大的帮助,相反,甚至可能会有一种挫败感。所以根据自己的程度来选择有一点挑战的材料,这样对自己的提高才是最有效的。这也是我开始这个播客的初衷。

那回到看剧学中文。如果你想用看剧学中文,我建议最好找一个有中文字幕的。很多中国的电影都自带中英双语字幕。字幕可以帮助你理解电视剧里的人说的话的意思。如果你不懂,可以暂停,然后去看字幕。读完以后再去听就能懂了。你也可以用字幕来练习跟读发音。比如,你可以找一句话反复听几次,体会里面的语音语调和节奏,然后进行跟读模仿,这样对口语也有很好的帮助。有的人也会用电视剧做听写练习。就是听一句,然后尝试把自己听到的话写下来,然后对比字幕看看自己写的对不对。听写虽然有时候比较耗时耗力,但是是一种很好的提高中文的方式。

由此我也想到我们在学习中,如果是自己可以比较自由地控制学习进度的话,我建议大家在自己的能力范围内可以稍微快一点儿。对一个课的生词和语法没有必要到了“滚瓜烂熟”的阶段才进入到下一课。当然不是让大家在没有理解这一课的情况下就去学习下一课,我的意思是,你不需要像“你好”“谢谢”那么熟了才去学习下一个课。一般熟练以后就可以继续了。因为语言学习是循序渐进的,后面学到的课呢,也会用到前面的生词和语法。这样就在学习新课的时候自然地复习了。你学得越多,认识的生词和语法现象越多,你可以听的材料就更多,你可以读的东西也更多。这样你就可以接触到更广泛、高级的材料,在应用中复习巩固学过的。这样的学习效果会很好。其实这跟”可理解性输入”的概念是一样的,就是你的语料应该有一部分可能是你学过的,但是接触少的,练习少的,甚至有一些是你完全没有学过的。但是前提是大部分你能听懂或者看懂的。

那总结下,如果大家的水平可以到看剧学中文的程度,我建议大家找一个有字幕的剧来练习。而且在平时的学习中不要追求完美,稍微快一点,接触更多的语言现象。在实际应用中学习复习,这样的效果是很好的。学习新东西就能认识到更多的语言现象,这样可以让我们的学习更有动力。

那今天就跟大家分享到这里。如果你喜欢5分钟中文,请您帮我订阅分享转发。让这个节目可以帮到更多人。如果你想支持我的播客下方也有链接。感谢您的收听,我们下期再见!