Translator Training to Find More Direct Clients Than you can Poke a Stick
Welcome to the How to Find More Direct Clients Than you can Poke a Stick at podcast, a mix of both solo episodes and expert interviews for translator training. Our ideal listener is an early-career, ambitious and passionate online language services provider already making 3k a month. She is committed to professional growth and achieving success in the fiercely competitive translation and interpreting industry. She balances multiple responsibilities with resourcefulness, values mentorship, is open to learning, and investing in her professional development journey. She embraces technology and seeks to optimize workflow. Eager to connect with like-minded peers and build out her professional network, she is determined to overcome challenges and become a sought-after freelance translator.
Hit the + button in Apple podcasts/iTunes or SUBCRIBE in Spotify to be notified when new episodes drop. For regular entrepreneurial translator inspiration straight into your inbox sign up at: www.entrepreneurialtranslator.com/directclients
Translator Training to Find More Direct Clients Than you can Poke a Stick
AI, Translation Tech and Future-Proofing Your Career with Carlos La Orden Tovar
On the podcast this week I caught up with translation tech expert Carlos La Orden Tovar.
Carlos is close to hitting the milestone of 25 years providing language services and training for organizations, professional associations, and individuals all over the world.
Over these years, he has worked with hundreds of international clients such as Amazon, Microsoft, 3M, Cisco, United Technologies, SDL/RWS, and Nokia, to name a few. Along with his lecturing and teaching gigs at University of Bologna, ISTRAD and Trágora Formación, he is a regular speaker at international translation industry events and loves sharing knowledge with fellow professionals to build a better, more human, yet tech-oriented industry led by happy people.
He currently lives in a beautiful village near Pisa, Italy.
Here are the notable nuggets from our wide-ranging conversation:
- Childhood hobbies can have a big impact on future life
- The advent of LLMs has completely altered how translation processes are integrated by companies
- Any disruptive process needs to be embraced and understood to move forwards
- Companies seeking global business growth need to fully understand and optimize translation processes
- memoQ, SDL Trados and Bureau Works all have cloud-based TMS
Tool mentioned in this episode
Notepad ++ is free and open source software that replaces Windows notepad
Grab your headset and please enjoy!
Buy our book in hardback:
How to Find More Direct Clients
Thrive as a Premium Freelance Translator in Your Niche and Futureproof Your Career
Give us podcast feedback here