物说新语
我们恋物,也喜欢历史,这些毫不起眼的极为珍贵的物件,来叙说这座浮城的故事。
”当物件有了故事,它就不在是身外之物“
这一系列播客节目《物说新语》,我们找来20名各种族、各行各业的新加坡人,在每一集节目中与 我们分享一个私人物件背后的故事,拼凑属于我们的回忆。
Supported by: National Heritage Board
The views expressed here are solely those of the authors in their private capacity and do not in any way represent the views of the National Heritage Board and/or any government agencies.
物说新语
第十九集:再简单的日子,也能过得丰盛美好
它们的故事,我们的回忆 。
新加坡是个善变的城市。我们也许无法保存这个城市的建筑街景,但走进新加坡人的家里,你一定能找到一些有故事的个人收藏,而这些物件往往也折射出新加坡一代代人的生活印记。
这一系列播客节目《物说新语》,我们找来20名各种族、各行各业的新加坡人,在每一集节目中与我们分享一个私人物件背后的故事,拼凑属于我们的回忆。
受访者:Tharmendra Jeyaraman | 中学老师
物件:印度米糕铜蒸器
中学教师Tharmendra Jeyaraman的传家宝是一个专门用来做印度蒸米糕的铜蒸器。它随母亲从南印度来到新加坡,并在她生活最低点的时候为她带来了希望与寄托。如今他继承了母亲的铜蒸器,每当看见发酵的米和豆在蒸器里升华为松软可口的蒸米糕,一阵暖意即上心头,再简单的日子也可以变得丰盛美好。
In this episode of The Objects that Made Us, the story starts with a brass steamer used to make idli, an Indian steamed cake. Secondary school teacher Tharmendra’s mother came to Singapore in 1966 from South India. She came from a poor family and the only dowry they could afford was the brass steamer. Today, Tharmendra has inherited the brass steamer. Every time he sees the fermented rice and beans transform into delectable cakes in the brass steamer, he feels warmth in his heart, knowing that even the simplest days of our lives can be wonderful and rich.
制作团队
项目策划:沈帼英、叶孝忠
剪辑:王铭炜
编写音乐:陈明文
翻译:林菀雯
配音:林方伟
脸书账号:
本播客系列《物说新语》由新加坡国家文物局赞助部分制作经费。